★★★★(四星为满分) 苏珊与一个( gè)不太成熟的摄影师一起( qǐ)生活。他们没有结婚,但有( yǒu)两个孩子。现在她又怀孕( yùn)了,却不够钱买食物。苏珊( shān)22岁,她与17岁的波利娜成了( le)朋友,也许是因为她的圆( yuán)脸,人们叫她“波姆”,在法语( yǔ)中是“苹果”的意思。 波姆帮( bāng)苏珊凑齐了堕胎的钱,并( bìng)作为朋友在艰难时期支( zhī)持着她。当摄影师充满不( bù)安全感时,她们变得越来( lái)越亲密了。一天,她们回到( dào)工作室,发现他已上吊。所( suǒ)以现在苏珊有两个孩子( zi),没有情人,且前途未卜。 《一( yī)个唱,一个不唱》就这样开( kāi)始了。尽管开头令人沮丧( sàng),但它还是成了法国导演( yǎn)阿涅斯·瓦尔达最具吸引( yǐn)力的电影之一,她最好的( de)作品总是能找到感情和( hé)思想之间的平衡。瓦尔达( dá)坚持在她每部故事片之( zhī)间尽可能地去拍纪录片( piàn),这样她可以与现实保持( chí)联系,而不会陷入到大型( xíng)故事片过度的风格中去( qù)。 这种克制在《一个唱,一个( gè)不唱》中并不总是那么明( míng)显,这部电影包含了大概( gài)三到四首歌,对于它的主( zhǔ)题来说太多了。但它的故( gù)事本身很简单:在情人死( sǐ)后,苏珊和她的孩子们住( zhù)在父母在乡下的农场里( lǐ),而波姆……好吧,波姆去冒险( xiǎn)了。 波姆成为了流行歌手( shǒu),成为了女权主义者,她成( chéng)立了一个致力于解放女( nǚ)性的歌唱团体。她爱上了( le)一名伊朗学生,他在法国( guó)似乎是一种人,但在她与( yǔ)他结婚并跟他回伊朗生( shēng)孩子后,他就变成了另一( yī)种人。在家里,他是守旧的( de)大男子主义者,坚称妻子( zi)应担任传统妇女角色。她( tā)无法理解,最后他们分开( kāi)了,或多或少还是朋友,她( tā)回到了法国。 这些年两个( gè)女人以某种方式保持着( zhe)联系。有时他们相见;更多( duō)是通过信或明信片来联( lián)系,波姆在异国风情的景( jǐng)点给苏珊写信,而苏珊则( zé)回信告诉她农场里令人( rén)安心的生活节奏。瓦尔达( dá)的电影标题是完美的(甚( shèn)至在法语中旋律更优美( měi):“L’une chante, l’autre pas”)。她说:“两个女人,她们是朋( péng)友,虽然一个唱一个不唱( chàng),但她们将永远是朋友和( hé)姐妹。” 电影最后几段是最( zuì)好的。波姆带着她的孩子( zi)和朋友在农场度过了一( yī)段时光,几代人聚在一起( qǐ),这两位好朋友也接近中( zhōng)年了。这有野餐,孩子在玩( wán)耍,人们对酒当歌(但歌太( tài)多了),而瓦尔达在做的,则( zé)是悄悄地用抒情、而非说( shuō)教的声音为女权主义提( tí)供她充分的理由。










